Sabe pronunciar corretamente o nome destes atores? Provavelmente, não. Ora veja – e ouça

CNN , História e áudio de Maureen O'Hare, ilustrações de Leah Abucayan
23 mar, 10:00
Cillian Murphy, Saoirse Ronan e Sarah Snook Fotos Alberto Rodriguez_Variety_Getty Images, Matt Winkelmeyer_Getty Images, David M. Russell_HBO

Cillian Murphy, Saoirse Ronan e Sarah Snook, que fez de Shiv em "Succession". Acha que sabe dizer estes três nomes? Então leia e ouça como se pronunciam estes e outros nomes irlandeses que nem muitos nativos de língua inglesa conseguem pronunciar

Sabe distinguir o seu Gearóid do seu Gobnait? Ou o seu Fearghal do seu Muirgheal?

Para olhos não treinados, os nomes irlandeses podem parecer uma emboscada assustadora de consoantes rebeldes e vogais inesperadas.

Isso acontece porque, embora a língua irlandesa utilize as mesmas letras do alfabeto latino que o inglês e o português, elas representam sons diferentes e têm regras de ortografia diferentes.

Aqui está um guia, com clipes de áudio, sobre como pronunciar alguns nomes irlandeses comuns. Também temos alguns truques de língua irlandesa para que possa descobrir os nomes por si próprio.

Continue a ler, para descobrir porque razão Sinéad começa com "Chin", como um "h" pode transformar um "b" num "v" e porque você nunca ouvirá dizer "St Patty's Day" na Irlanda.

  Fonte: CNN

 

Para ajudá-lo a caminhar neste campo minado, a CNN recorreu à ajuda do especialista em língua e cultura irlandesas Darach Ó Séaghdha, autor dos livros "Motherfoclóir" e "Craic Baby".

Por isso, se vir a estrela de "Oppenheimer" Cillian Murphy na rua e quiser felicitá-lo pela vitória no Óscar, a primeira coisa a lembrar é que não existe K no alfabeto tradicional irlandês.

Quando se vê um nome irlandês que começa por C, é sempre um C duro, explica Ó Séaghdha. Por isso, Cillian é "Quil-i-an". A versão germanizada, Killian, costumava ser a ortografia dominante na Irlanda, diz Ó Séaghdha, mas em 2003 - o ano após o lançamento do filme de sucesso de Murphy, "28 Dias Depois" - a ortografia C assumiu o controlo e tem reinado desde então.

A mesma regra do C aplica-se aos nomes de rapaz Cían (Qui-an), Ciarán (Qui-ón) e - aqui é preciso esquecer tudo o que se aprendeu com a cantora americana com o mesmo nome - ao nome de rapariga Ciara (Quir-á).

 Fonte: CNN

 

Se está familiarizado com o nome da atriz irlandesa Saoirse Ronan, a nossa pronúncia pode parecer uma surpresa. Mas aqui está outra regra difícil: esperar o inesperado.

Existem três dialectos irlandeses - Connacht, Munster e Ulster - e a forma como os nomes soam varia frequentemente consoante as regiões e os sotaques. Os nossos clips áudio são com um sotaque do nordeste, influenciado pelo irlandês do Ulster, pelo que podem não soar exatamente como já ouviu os nomes serem ditos antes.

Sendo tipicamente um nome de rapariga, Saoirse - que significa "liberdade" -, tornou-se popular pela primeira vez na recém-independente Irlanda dos anos 20 e tem sido mais frequentemente pronunciado como "Sôrxa" ou "Sirxa". A versão de Saoirse Ronan é "em parte o seu sotaque", considera Ó Séaghdha, mas esta já está a caminho de se tornar uma nova pronúncia dominante.

Por isso, se não tiveres a certeza de como alguém diz o seu nome, basta perguntar.

Fonte: CNN

O apóstrofo que se vê no O dos apelidos irlandeses é uma anglicização de um "síneadh fada", um acento agudo inclinado para a direita. Um "fada" acima de uma vogal significa que a vogal deve ser pronunciada "longa" - que é o que "fada" significa em irlandês.

Os "fadas" são frequentemente omitidos em inglês, mas na pronúncia irlandesa são cruciais. Veja o primeiro nome do apresentador de talk show irlandês-americano Conan O'Brian. Quando anglicizado, é "Co-nin", mas com a pronúncia nativa Conán é "Co-Nôn". O mesmo acontece com Ronan (Ro-Nin) e Rónán (Ro-Nôn) - que, por acaso, significa "foca bebé". Uau.

Éabha é pronunciado com um E longo e soa algo semelhante ao nome "Eva", mas na verdade é "a forma como Eva é soletrada na Bíblia em língua irlandesa", diz Ó Séaghdha.

E porque é que esse bh é pronunciado como um V? Já lá vamos.

  Fonte: CNN

A Siobhán mais famosa dos tempos modernos é Shiv da série de televisão "Succession", interpretada pela atriz australiana Sarah Snook, mas como é que Siobh se torna "Shiv"? Ó Séaghdha - cujo nome completo, se estiver a pensar nisso, se pronuncia Da-rach (rima com Bach) O Shay - explica.

"Em irlandês, há vogais largas e vogais estreitas. Quando o S está ao lado de uma vogal larga, como o A ou o O, soa a 'Sss', mas quando está ao lado de uma vogal estreita, como o I, soa a 'Sh'." É a chamada regra "caol le caol".

O nome Sean tem uma "fada" quando escrito em irlandês - Seán (Chôn) - e é por isso que as terminações de Seán e Siobhán rimam com "lawn" [em português, lôn] e não com "can" [em português, "Quén"]. Outro exemplo é Aisling - que significa "sonho" - que se pronuncia "Éshling" (e por vezes também escreve-se Ashling).

Ainda está a pensar nesse bh, não está? Está bem, nós explicamos.

Fonte: CNN

Como os "fadas" são omitidos em inglês, Ó Séaghdha diz que um truque rápido é muitas vezes "olhar para os Hs. Se um h vier depois de outra consoante, normalmente está a suavizá-la. O 'Bh' e o 'mh' são muitas vezes tratados como uma única letra e pronunciados como 'v'". Daí - rufem os tambores, por favor - Siobhán.

O alarmante bando de letras acima é um dos nomes de rapariga mais antigos da Irlanda e tem mais variantes do que consoantes. Pode ser Medb, Méabh ou Méibh, mas Maeve é o que mais se aproxima da fonética inglesa - rima com "teve".

Vamos aplaudir agora com um bualadh bos ("bula bâce" - salva de palmas) os nomes femininos Dearbhla (Dirvla), Aoibheann (Âvin), Caoimhe (Quiva), Sadhbh (Saive), Ailbhe (Elva) e Niamh (Nive).

Fonte: CNN

 

Este nome masculino já foi tão omnipresente que se tornou uma ofensa étnica para os irlandeses (e, como "Taig", para os católicos da Irlanda do Norte), da mesma forma que "Paddy" ou "Mick".

O g é claramente ouvido em Tadhgh, mas, dependendo das consoantes que o rodeiam, o "g" em "gh" pode não ser ouvido de todo. Veja-se Bronagh (Brou-nah) ou Oonagh (anglicizado como Iuna), por exemplo.

A presença do "h" também ajuda no ato de desaparecimento do "d" em Odhrán (Or-ôn) e do "m" em Domhnall (Dô-nal).

A estrela de "Saltburn", Barry Keoghan, é outro ator irlandês que está a fazer furor em Hollywood, mas a pronúncia do seu apelido não é a forma padrão. O seu nome é dito "Barry Quiu-Gân' com um "g" forte, mas normalmente este nome soaria mais como "Quio-ânn".

Diz Ó Séaghdha: "É muito parecido com o 'gh' em 'through' em inglês. Se conseguirmos entender o 'gh' de 'through' em inglês, conseguimos entender o de irlandês".

Fonte: CNN

 

Aqui está outro caso em que o "d" tira um dia de folga. O nome de rapariga Fiadh (F-ia) é talvez "o maior nome irlandês do século XXI", diz Ó Séaghdha. Foi o segundo nome de rapariga mais popular na Irlanda em 2023, a seguir a Grace.

"No final do século XX, os nomes irlandeses populares tinham tendência para provir da mitologia - Deirdre, Niamh, Oisín e Gráinne - mas no século XXI houve uma mudança para adjectivos" e substantivos, afirma. Fiadh significa "graça e ferocidade", enquanto Rían (Ri-ân) - o quarto nome de rapaz mais popular na Irlanda no ano passado - significa "real".

Diz Ó Séaghdha: "Tem havido uma mudança vibrante no tipo de nomes irlandeses que as pessoas estão a escolher."

Ah, e esta é uma altura tão boa como qualquer outra para mencionar que o nome da língua irlandesa é "Irlandês" ou - na própria língua - "gaelige" (a pronúncia varia consoante o dialeto). Se quer impressionar os seus amigos irlandeses, não lhe chame gaélico.

  Fonte: CNN

Aqui está um nome com alguma variação regional. O nome de rapaz Oisín e o nome de rapariga Róisín são Âch-in e Râch-in na maior parte do país, mas Óch-in e Róch-in noutras partes. Quando um "fada" aparece sobre um i no final de um nome, soa sempre como "in".

Testemunhe o poder transformador do fada na versão irlandesa do nome Maureen: Máirín. Pronuncia-se exatamente o mesmo. Veja também Máire e as suas formas anglicizadas Maura e Moira.

Um "fada" no nome de rapariga Áine transforma-o em "Ón-ia" e a alcunha feminina Gráinne (Grôn-ia) também sofre uma transformação semelhante.

  Fonte: CNN

Respire fundo, não entre em pânico, você consegues fazer isto. Caoilfhionn é simplesmente "Quil-an".

"O 'fh' é a versão mais dura" deste nome unissexo, diz Ó Séaghdha. Como o "fh" não é pronunciado, "é muitas vezes soletrado Quilan porque a versão em irlandês assusta. "Eles já viram o 'gh' antes, mas então um 'fh' soa a bananas."

As variantes de Caoilfhionn incluem Caolán, Caoileann, Kealan e muitas outras. Há algumas razões para toda esta grande variação na ortografia irlandesa, diz Ó Séaghdha. Uma delas é que "muitas vezes estes nomes eram populares antes de as pessoas saberem soletrar. Um nome relativamente antigo como Meadhbh teria diferentes versões porque as pessoas escrevem-no de maneiras diferentes".

Outra razão é que "houve diferentes fases de normalização ortográfica na língua irlandesa. Nos anos 50, decidiram modernizar o alfabeto". Foi nessa altura que surgiram muitas ortografias simplificadas e anglicizadas.

Por último, a Irlanda é um país de língua inglesa onde apenas uma pequena minoria afirma falar "muito bem" a sua língua materna. Por isso, diz Ó Séaghdha, "outra parte é, sim, o facto de as pessoas se divertirem".

  Fonte: CNN

Está a ver aquele D ali? É por isso que nunca se deve chamar-lhe "St. Patty’s Day" [abreviatura errada mas frequente fora da Irlanda para Saint Patrick's Day, Dia de São Patrício, o padroeiro irlandês, que é celebrado por comunidades irlandesas por todo o mundo]. Pádraig (pronuncia-se Pór.ig ou Pôd-rig) é a versão irlandesa do nome anglicizado Patrick. As suas muitas variantes e diminutivos incluem Pádraic, Pádhraig, Páidín e Páidí (Paddy).

Patrick é frequentemente abreviado para o nome anglicizado Pat ou - voltando às raízes irlandesas - Paddy. Nunca se ouve falar de Patty. Por isso, na Irlanda, o feriado é o Dia de São Patrício, o Dia de Paddy, ou nada.

Ah, e aqueles nomes no início da história? Esperemos que já lhe tenhamos dado algumas ferramentas para os descobrir, mas um sábio gaeilgeoir (gu-eile-gór - falante de irlandês) nunca faz assunções. São eles, naturalmente, Gearóid (Gâr-oude - as pronúncias variam), Gobnait (Gobenit), Fearghal (Fârgâl) e Muirgheal (Miur-ial).

Cinema

Mais Cinema

Patrocinados